Technical Translation  





 得意分野/価格
 ワークフロー・日英
 ワークフロー・英日
 品質保証
 

 英語翻訳 

<品質保証(QA:Quality Assurance)>

6つのステップで、常に翻訳品質の維持・向上に努めています。

STEP   翻訳者の選考
新規翻訳者選考の際には
  ・弊社独自の翻訳トライアルを実施
選考後は案件毎にフィードバックを行い
  ・オン・ザ・ジョブ・トレーニング
を行います。
STEP  下調べ
経験豊富な社内スタッフが翻訳前に原文の下調べを行い
  ・文体、表現、仕様などを規定
  ・翻訳者用指示書の作成
お客様のご希望に合致した仕様を作成します。
STEP  適切な翻訳者の選択
経験豊富な社内コーディネーターが経歴や経験などを考慮し
  ・原文の内容に最適な翻訳者を選考し
  ・適切な作業期間
をアサインします。
STEP  第1次チェック
経験豊富な社内チェッカーが翻訳が終わった時点で
  ・訳抜けチェック
  ・仕様チェック
を行います。
STEP  第2次チェック
経験豊富な社内チェッカーが第1次チェックの後に
  ・用語、表現チェック
  ・技術内容チェック
を行います。
STEP  プルーフリーディング
経験豊富な社内プルーフリーダーが
  ・チェック結果の反映チェック
  ・最終文字チェック
  ・レイアウトのチェック
を行います。



プライバシーポリシー        
 Copyright(C) 2008 JES Corporation. All Rights Reserved